Майже ніxто не знає тoчне значення. Що oзначає “бiгме” та “либoнь”?
А ще точно зустрічали у літературі “либонь”.
Однак, що саме означають ці слова, знає дуже мало людей.
Яке значення мають слова “бігме”, “либонь” і ще декілька старовинних розмовних, розповідає РБК-Україна (проєкт Styler) з посиланням на портал “Єдині“.
Бігме – вимовляється з наголосом на останню букву.
Цим словом запевняли когось у чомусь: синонім до “чесне слово”, “їй-богу”.
Наприклад: “То та наука дитину з’їсть, бігме!”, “Бо, бігме, більше вам зупи не принесу”, “То не моє, бігме, не моє!”Варто зазначити, що сучасна українська письменниця Галина Пагутяк залюбки вживає це слово за будь-якої зручної нагоди. А ще це слово любила Леся Українка – не тільки у художніх творах, а й в особистому листуванні.
Богу дяка. Якщо “слава Богу” видається вам банальним,то можна використовувати цей вираз. Він теж дуже простий і швидко запам’ятовується, а значення має таке саме.
Либонь. Це слово відрізняється від багатьох інших тим, що воно нелогічно поводиться з комами. Здавалося б, воно означає непевність, сумнів: “Либонь співали й про Січ (як в “Енеїді” Котляревського), але коми при ньому немає.
Немає у тому випадку, коли “либонь” можна замінити не вставними словами “нібито”, “буцімто”, “кажуть, що”.
Якщо “либонь” ліпше замінити словами “можливо” або “гадаю, що”, то кома потрібна: “Либонь, уже десяте літо, як людям я дав “Кобзаря” (Тарас Шевченко).
А походить це слово від “либо”, що у давньокиївських та староукраїнських означало “або ні”.
Мовляв. Одне-однісіньке слово “мовляв” і всі розуміють, що мовець “за що купив, за те продає”.
Німці навіть трохи заздрять: не треба, мовляв, ціле речення перебудовувати, щоб чужу думку передати, достатньо “мовляв” додати.
На бога. Або як кажуть частіше “заради бога” – значення майже те саме. А ще це означає “будь ласка”, “прошу”, “благаю”, інколи – “о, Боже!”
НМХР – це вам не ІМХО! Це абревіатура, яка розшифровується як “На мій хлопський розум”.